HARMONIZAÇÃO
Harmonization
HARMONISIERUNG
HARMONIZATION
ARMONIZACIÓN
–Gostoso do caralho. –Isso aqui é uma delícia.
Delicious as hell|||||||
-You're fucking hot. -You are delicious.
¡Me gustas mucho! ¡Quítate eso!
–Gostosa do caralho. –Vai, tira, tira.
||||take it off|take
-Fucking hot. -Go on, take it off, take it off.
Tira, tira, tira.
Take it off, take it off, take it off.
Ai, caramba.
Oh, boy.
¡Tú me gustas más, no creo que esto está pasando!
–Ai, gostoso. –Vai, gostosa do caralho.
-So hot. -Go on, you fucking babe.
Puta que pariu. Tô nem acreditando que tá acontecendo.
Holy shit. I can't believe this is happening.
Peraí...
Wait a minute...
Espera, ¿qué es eso? Mi verga.
Calma aê, calma aê, calma aê!
Whoa, whoa, whoa!
Que porra é essa?
What the fuck is this?
Meu pau, porra.
My fucking dick.
É isso mesmo, teu pau. Que isso?
I know, your dick. But what's that?
¿Esa es tu verga? Me hice una cirugía plástica.
Fiz harmonização, minha delícia.
I did harmonization, babe.
Na rola?!
|the roll
On your cock?!
¿Cirugía plástica en la verga? Se llama cirugía plástica pene-escrotal.
O nome é harmonização peni-escrotal.
||||penile|scrotal
The name is penile-scrotal harmonization.
Harmonizaram a rola e o saco colocaram no pacote,
|||||the balls|||package
They harmonized the cock and the balls went in the deal.
Te hacen una cirugía plástica en la verga y los huevos fueron una cortesía.
–deram aquela.. –Nããão....
-So they polished... -Noooo....
No, está liso, está extraño... Sí, rejuveneció.
Tá liso, tá estranho.
It's glossy, it's weird.
Rejuvenesceu.
Rejuvenated
It's rejuvenated.
Parece que acabou de sair passado no 5àsec,
|||||||5àsec
It seems that it has just been ironed
Parece que acabó de salir de la peluquería listo para ir a una fiesta.
pronto pra uma festa.
and it's ready for a party.
Aí tá me esculachando, pô.
|||mocking me|man
Now you're hurting my feelings.
¿Por qué te burlas? Lo hice por ti. Me dolió. La recuperación demoró mucho tiempo.
Fiz um negócio bonitão pra você.
I prepared a surprise for you.
Dói pra caramba, recuperação demorada.
It hurts||||long recovery
It hurts like hell, long recovery time.
Tenho até foto do antes e depois pra você ver como era antes.
See a before and after picture, see how it was before.
Hasta traje una foto del antes y después para que veas, te quejas por gusto.
Tá reclamando de boca cheia.
|complaining|||
You're complaining for no reason.
Olha aí e olha aqui.
Look there and look here.
Mira ahí y mira aquí. ¿Eso es un tatuaje?
–Tem uma tatuagem na tua bola? –É a assinatura do doutor.
||||||||signature||
-A tattoo on your ball? -It's the doctor's signature.
O mestre da harmonização, dr. Duda Melo Leite.
|master||||||
The master of harmonization, Dr. Dickman Cummings.
Esse é foda.
||awesome
He's a badass.
Ele assina pra dar um toque de exclusividade pro paciente.
|signs||||||||
He signs to give an exclusive touch.
El firma para darle un toque de exclusividad al paciente.
–Na bola? –Direita.
-On the ball? -The right one.
¿En los huevos? En el derecho. En el izquierdo está su CRM.
Na esquerda é o CRM dele. Aqui.
On the left is his license number.
Teu pentelho balançou com o vento.
|little hair||||
Your pubes swayed with the wind.
Tus pendejos se mueven con el viento. Tu verga tiene flequillo.
–Teu pau tá com franja. –Hidratação.
||||hair|Moisturizing
-Your dick has bangs. -Moisturizing.
E também fiz um botox capilar.
|||||hair
And I also did a hair botox.
O shampoo é caro pra caralho, mas acho que valeu à pena.
The shampoo's costly as hell, but I think it was worth it.
A chapeleta brilha tanto que tô conseguindo me ver nela.
|little mirror||||||||
The head shines so brightly that I can see myself in it.
La cabeza brilla tanto que casi me veo en ella. Parece un espejo.
Parece uma grande angular da GoPro.
It looks like a GoPro wide-angle.
Porra, tu não tá gostando mais de mim, Natália?
Damn, you don't like me anymore, Natalia?
¿Ya no te gusto más? No es eso, es que está extraño.
Não é isso...
It's not that...
É que... tá esquisito.
|||strange
It's just... it's weird.
Não tô com vontade de sentar nele,
|||||sit on it|
I don't feel like sitting on it,
No tengo ganas de sentarme encima del, tengo ganas de ser su amiga.
tô com vontade de ser amiga dele, entendeu?
I feel like befriending it, you know?
¿Qué es eso?
Que isso, Natália.
Come on, Natalia.
Es una sensación diferente, es como cuando veo los stories de Henry Cavill.
É uma sensação diferente,
||feeling|
It's a different feeling,
é a mesma sensação...
it's the same sensation...
de quando assisto os stories da Thaynara OG, sabe?
as when I watch the stories of Thaynara OG, you know?
Vamos começar só metendo a mãozinha nele.
Let's start just touching it.
Solo tienes que tocarlo, vamos a romper el hielo, siéntelo para que veas.
Vamos quebrar esse gelo, vê o que que é...
|||ice|||||
Let's break this ice.
Está bien.
Se não gostar, vou entender.
If you don't like it, I'll understand.
Si no te gusta me avisas. Quiero verte la cara.
Vamos começar, mete a mão no garoto.
Let's start, put your hand on the boy.
Gosto dessa tua carinha...
I like that sassy face...
Que isso?!
What's that?!
Tá vibrando!
It's vibrating!
Agora tá ficando interessante.
Now it's getting interesting.
Ahora está más interesante... pero ya paró.
Ué, parou.
Hey, it stopped.
Vou te falar que essa é a única coisa chata
|||||||||annoying
I'll tell you that this is the only inconvenient thing
Eso es lo único malo del procedimiento.
de todo o procedimento.
of the whole process.
Mas enfim...
But anyway...
Méteme estas 2 pilas grandes por el culo y me convertiré en una máquina.
Coloca essas duas pilhas grandes no meu cu?
|||batteries||||
Can you stick these two batteries up my ass?
Vai ver que quando eu voltar, vou voltar uma máquina.
You'll see. I'll come back like a machine.
A parte do + você coloca pra cima, tá?
You put the + up, okay?
La parte del + ponla para arriba.
Por favor.
Please.
É coisa rápida.
It's quick.
Es rápido, el primero entra con dificultad pero el segundo entra fácil.
O primeiro quando entra, entra com um pouco de dificuldade,
The first one is a bit hard to get in there,
o segundo já vai direto.
the second one goes straight in.
Então vamos ver como ficou esse meninão aí?
||||||big boy|
So let's see how this big boy looks like?
¿Veamos cómo quedó? Claro.
Vê aí, doutor.
Take a look, Doctor.
Ai!
Ouch!
Ay. Está muy sensible. Vamos a ver.
–Calma. –É sensível.
-Calm down. -It's sensitive.
Peraí.
Hold on.
Aí, pronto.
There, ready.
Meu Deus!
My God!
Dios mío, quedó igual a Carlinhos Maia como yo lo quería, eres muy bueno.
Mas ficou igual ao Carlinhos Maia!
But he looks just like Carlinhos Maia!
Do jeito que eu queria, doutor. Você é muito bom, hein?
Just the way I wanted it, doctor. You're pretty good, huh?
Deixa eu só...
Let me just...
Solo déjame hacerle un huequito en el mentón ahora que aún no solidificó.
...fazer um furinho aqui no queixo.
||little hole|||chin
...make a little hole here on the chin.
Peraí, que ainda não...
Hold on, that's not enough...
–Ai! –Calma.
-Hey! -Calm down.
...ainda não solidificou, dou um furinho aqui...
|||I give||little hole|
...not solidified yet, I punch a little hole here...
...furinho aqui no queixo.
...little hole here in the chin.
Pronto. Acho que agora sim, Carlinhos.
There it is. I think that now yes, like Carlinhos.
Listo, ahora sí es Carlinhos.