NOME DO BEBÊ
BABY'S NAME
IMIĘ DZIECKA
huuuum
Jorge…
- muito bom deixa eu ver
– Yeah, good, very good. Let me see… – Let’s do it.
vamo lá
um nome de um cara bombado
– A strong name. – Yeah, I’m imagining a strong guy.
é
Yeah.
torneado
He has fit body…
não sei porque imagino ele saindo da piscina...
I don’t know why, I’m imagining him getting off the pool, you know?
sabe vindo em minha direção assim...
Coming in my direction… really slowly.
devagarinho
hum...
I’m imagining his t-shirt tight on his body, you know, wet?
Imagino a blusa coladinha no corpo, sabe? molhada?
ele
Ele entrou de blusa na piscina, Jorge?
He got in the pool with his t-shirt on, Jorge?
Tava calor!
It was a hot day…
e ele sai
So he gets off the pool with a wet hair on his body, like that.
com cabelo molhado no corpo, assim
e aqueles gominhos, sabe aqules gominhos?
With those abs, you know? Six pack abs, well defined muscles, like that.
tanquinho de-fi-ni-dinho assim?
e o mamilo um pouco entumecido à mostra?
And one nipple, a little bit hard, showing off…
ele sacode os cabelos e pega um Gatorade
He shakes his hair and grab a Gatorade.
e toma um Gatorade e eu imagino o Gatorade escorrendo
He drinks the Gatorade like that… and I imagine the Gatorade dripping.
huhuhnjmkknjbhjk
Dripping down his body, you know? Till a little drop falls exactly on that hard nipple.
naquele mamilo que estava entumecido
e fica ali, será que cai, será que não cai?
And it stays there, will it drop, or will it not drop?
hum... não, to achando que Vagner não
– No. I think Wagner is a no. – Wagner is good, honey!
Vagner é bom amor, pocha já tinha me apegado em Vagner já
God, I was already getting attached to Wagner.
Tô achando um pouco...
I think it’s a little… I don’t know, a more serious name.
Sei lá um nome mais séri
o que, você quer um nome mais sério?
What, do want a more serious name?
é! assim, Marcos
– Yeah, like Marcos! – Marcos?
Marcos? Marcos! Marcos...
– Marcos! – Marcos. Marcos is good.
Marcos é bom
Melhor
– It’s better. – Marcos is good too.
Marcos é bom Também
eu estou imagino um advogado
– I’m imagining a lawyer, right? – Yeah, a guy in a suit…
é... um cara de terno
é um nome sério assim!
– Yeah, it’s a serious name. – Yeah.
de terno aquele...
In a suit, a… a nice tailored suit, right? Right?
aquele terninho bem cortado, neh?
não é?
Nicely fitted in here. A modern suit, you know?
Acinturado aqui assim...
Nicely fitted in here. A modern suit, you know?
Moderno, sabe?
Sabe como é?
You know what I mean? Those slim-fitted suits.
Aquele terninho justinho?
mas de respeito
But a respectful one. Right? And under that suit, what would there be?
e por baixo do terno o que você imagina?
uma... uma camisa, uma gravata normal
A shirt, a tie… an average one! A very average one.
uma gravata normal, mas por baixo da gravata uma blusinha talvez de seda
An average tie, but underneath it, a t-shirt, maybe a silk one. Right?
né, daquelas que intrevê
daquelas que sugerem, mas sem mostrar nada
tá, mais, então, acho que ninguém ia respeitar muito ele com a blusa...
Okay, but… no, I don’t think people would respect him if he wears…
Claro que vai respeitar, PORRA!
Of course they would fucking respect him!
Tem que respeitar porra, sou um puta advogado!
They have to respect him. “I’m a hot shot lawyer.” See?
entendeu?
He is a hot shot lawyer, he is the firm’s owner.
é um puta advogado, o dono da firma, ele tira
o terno na reunião
e você vê aquela blusinha de seda
sabe?
Glimpsing, suggesting, everything that is underneath.
entrevendo, sugerindo tudo que tem por baixo
mas tem que imaginar, porque não tá mostrando nada
But you have to imagine, because he’s not showing anything.
pode pedir que ele não mostra
You can ask him, but he won’t show. You know?
sabe, ele sacode o cabelo encaracolado assim...
So he shakes his curly hair, like this, you know?
sabe, e eu imagino ele prendo pra traz com um rabo de cavalo
I’m imagining him pulling up his hair in a ponytail, you know?
o cabelo dele, sabe?
com a maior habilidade do mundo
With the greatest ability in the world, while he talks about tax rates, about deadlines,
enquanto ele prende, ele ta falando de alíquota
ta falando de praso, de data venia
e prendendo aqui, ó
entendeu?
And suggesting here a waxed armpit. You know? And the biceps…
e sugerindo aqui, ó
And suggesting here a waxed armpit. You know? And the biceps…
toda uma axila depiladinha
sabe?
e o bíceps aqui bem...
tá e se for menina, e se for menina, Jorge?
oi?
– And if the baby is a girl, right? – If it's a girl…
se for uma menina, o bebê, uma menina?
– And if the baby is a girl, right? – If it's a girl…
menina?
Pensei num nome de menina
– I thought about a name for a girl. – Yeah.
Sim... Assim, Mônica
– I thought about Monica. – Monica.
Mônica
– A good name. – It’s good, it’s good.
nome bom!
é bom, é bom!
– A hot but also smart woman. – Yeah, hot. Sure.
nome de mulher gostosa, mas inteligente
com certeza!
A beautiful woman, successful. Tall. Married.
Mulher bonita, bem sucedida, alta
A beautiful woman, successful. Tall. Married.
casada
Casada com um cara, Antônio
Married to a guy… Antonio. Antonio Pedro.
Antônio Pedro
grisalho
Grey hair, but not bald. Can you imagine?
porém não careca, né?
imaginou?
Um toque suave, um jeitinho manso de falar
A soft touch, a quiet and kind voice…
um hálito doce, porém não enjoativo
A sweet breath, but not nauseating. Hi, Antonio…
oi Antônio?
♪ Musica ♪
agora é um...
baixinho bem dotado, sabe?
baixinho, sabe com é?
Short guy, you know what I mean?
daqueles que você...
The kind that has a nice package that won’t let you down.
você sente o volume e não se decepciona não
Letícia?
Leticia? Leticia I think is… a nice person… you know?
Letícia pra mim, ela...
gente boa
sabe? Ian?
Ian? Ian is a paunchy sensitive guy.
Ian pra mim é...
barrigudinho, sensível
daquele que escreve poema mas não mostra pra ninguem, sabe?
The one that writes poems but doesn’t show to anyone, you know?
Luane?
Luanne. Luanne, Luanne is cool. A good person. She is.
Luane...
Luane é bacana, é boa pessoa
ela
Gustavo. You know? He’s got the color of coffee. Strained coffee…
Gustavo
sabe?
cor de café
aquele café...
coado
Nataly Mega, no. Nataly Mega? Maybe, Nataly Mega.
Nathalie Megan, não
Nathalie Megan?
pode ser, Nathalie Megan
que?
What? Ohana Boy? Is that a man’s name?
Ohana Boy?
é homem isso?
Bianca Caetano? Bacana....
Bianca Caetano? Cool. Bianca… Caetano is good.
Bian... Caetano é bom!