PERMUTA | EMBRULHA PRA VIAGEM
AUSTAUSCH | REISEVERPACKUNG
BARTER | PACK FOR A TRIP
Fala galera!
Hallo Leute!
What's up guys!
Ontem, sabadão, mais um dia de show. Casa lotada!
Gestern, Samstag, ein weiterer Tag der Show. Volles Haus!
Yesterday, saturday, another show day. Full house!
Terminando mais um treininho aqui, ó.
Ich beende hier eine weitere Übung, schau.
Finishing up my workout.
Queria agradecer a galera da academia BodyShape
Ich möchte mich bei den Leuten im BodyShape-Fitnessstudio bedanken
I wanted to thank the BodyShape gym,
principalmente meu personal, instrutor de Jiu, Cadu Alicate.
hauptsächlich mein persönlicher Jiu-Lehrer, Cadu Alicate.
specially my personal trainer, Jiu-jitsu instructor, Cadu.
Chega aí Cadu!
Hier kommt Cadu!
Come here, Cadu!
Mas claro que eu só termino meu treino
Aber natürlich beende ich einfach mein Training
But, of course, I only finish my workout
depois que eu tomo meu shake da Whey Pack.
nachdem ich mein Whey Pack geschüttelt habe.
after I drink my Whey Pack shake.
O novo whey deles de baunilha com marshmallow
Ihre neue Vanillemolke mit Marshmallow
Their new vanilla-marshmallow whey
é top num nível insano, moleque!
Es ist auf einem wahnsinnigen Niveau top, Junge!
is awesome in an insane level, bro!
Falando em energia, eu queria mandar um salve pro Derik
Apropos Energie, ich wollte Derik Hallo sagen
Speaking of energy, I'd like to shout out to Derik
sempre representando com as melhores balinhas
immer mit den besten Balinhas vertreten
who's always with the best "candies"
da noite eletrônica, fantasiando a mente da rapaziada!
der elektronischen Nacht, fantasieren die Köpfe der jungen Leute!
of our night, making up everyone's minds!
E pra dar aquela finalizada no after da nossa night,
Und um das nach unserer Nacht zu beenden,
And to wrap up our night
só com as menininhas do Café Bombom.
nur mit den kleinen Mädchen vom Café Bombom.
only with the Café Bombom girls.
Um salve aqui pro Rodriguinho Aranha, que sempre arruma as melhores suítes.
Ein Gruß an Rodriguinho Aranha, der immer die besten Suiten arrangiert.
Shout out to Rodriguinho Spider, who always gets us the best suites.
E claro que pra aliviar os flagras dos radares da noite paulistana
Und natürlich, um die Sichtungen der Nachtradare von São Paulo abzumildern
And, of course, to vanish with the radar sightings of our night
só com a ajuda do teu despachante!
Nur mit Hilfe Ihres Disponenten!
only with the help of your forwarding agent!
Depois dessa night intensa,
Nach dieser intensiven Nacht,
After his intense night,
a molecada precisa dar uma relaxadinha na volta pra casa.
Die Kinder müssen sich auf dem Heimweg entspannen.
the kids need to relax on their way home.
Por isso que eu queria manda um salve aqui pro Oreira, da Águas Espraiadas
Deshalb wollte ich eine Salbe hierher nach Oreira schicken, von Águas Espraiadas
That's why I'd like to shout out to Oreira, of Sprawling Waters.
Ele que sempre tem um fininho reservado pra gente no final da noite.
Er ist derjenige, der am Ende des Abends immer einen kleinen Leckerbissen für uns auf Lager hat.
He always has some coke for us at the end of the night.
Pô, queria aproveitar também de antemão--
Meine Güte, ich wollte es auch vorher genießen...
Also, I'd like to seize the oppor-
Que isso? Que isso? É tiro?
Dass es? Dass es? Wird geschossen?
What? What is this? Is it shooting?
Moleque, ta rolando tiroteio no meio do meu vídeo!
Junge, mitten in meinem Video findet eine Schießerei statt!
Bro, there's a shooting happening in my video!
Que isso?! Nossa! Tomei um tiro no meio da perna!
Dass es?! Unser! Ich wurde mitten ins Bein geschossen!
What's this?! OMG I was shot in the leg!
Pô, queria aproveitar e já agradecer de antemão a corretora Almeida Cunha,
Wow, ich wollte die Gelegenheit nutzen und mich im Voraus bei der Maklerin Almeida Cunha bedanken,
I'd like to seize the opportunity to thank Almeida Cunha broker
porque sem eles eu não teria feito meu plano de saúde
denn ohne sie hätte ich meinen Gesundheitsplan nicht gemacht
'cause without them I wouldn't have my health insurance
SulAmerica Top Empresarial.
SulAmerica Top Empresarial.
SulAmerica Top Empresarial.
Galera, a situação aqui ta--
Leute, die Situation hier ist...
Guys, the situation here is--
Nossa! Eu tomei um tiro no peito agora, meu!
Unser! Ich wurde jetzt in die Brust geschossen, Mann!
Wow! I was just shot in the chest!
Tô achando que agora não vou resistir.
Ich glaube, ich werde jetzt nicht widerstehen können.
I won't make it now.
Então já queria de antemão deixar um abraço aí
Also wollte ich dort schon eine Umarmung hinterlassen
So I'd like to leave a hug
agradecer a galera da funerária São Matheus
danke den Menschen im Bestattungsinstitut São Matheus
and thank the St. Matthew funerary
que se não fosse por eles, cara,
dass, wenn es sie nicht gäbe, Mann,
'cause if it wasn't for them, bro,
eu não teria conseguido fechar aquele jazigo top que eu fechei
Ich wäre nicht in der Lage gewesen, das obere Grab zu schließen, das ich geschlossen habe
I wouldn't have that awesome tombstone
no cemitério das Figueiras!
auf dem Friedhof von Figueiras!
in the Figueiras cemitery!