Motorista de aplicativo comenta sobre passageiros malucos, corridas canceladas e preço da gasolina
An app driver comments on crazy passengers, cancelled races, and the price of gasoline
Gente, pergunta séria, importantíssima: como o motorista de aplicativo faz para ir ao banheiro?
Ребята, серьезный вопрос, очень важный: как водитель приложения ходит в туалет?
Depende. Depende da ética do motorista
It depends. It depends on the driver's ethics.
Это зависит. Зависит от этики водителя
Meu nome é Bryan, eu sou motorista de aplicativo, eu moro em Mogi das Cruzes, sou formado em Marketing, pós-graduando em Marketing Digital,
My name is Bryan, I'm an application driver, I live in Mogi das Cruzes, I'm graduated in Marketing, post-graduated in Digital Marketing,
e eu vim aqui tirar algumas dúvidas aí da galera quanto ao Uber e aplicativos.
and I came here to clear up some doubts from the guys about Uber and applications.
и я пришел сюда, чтобы прояснить некоторые сомнения по поводу Uber и приложений.
Entrei no Uber e o cara super nervoso com o passageiro anterior e pediu para eu aguardar que ele ia reportar. O que um passageiro pode fazer de tão grave?
I got into the Uber and the guy was super nervous with the previous passenger and asked me to wait and he was going to report. What can a passenger do that is so serious?
Я сел в Uber, а парень очень нервничал из-за предыдущего пассажира и попросил меня подождать, что он собирается сообщить. Что такого серьезного может сделать пассажир?
É diferente a forma como cada pessoa entende o que pode ser grave e o que não pode ser grave.
The way each person understands what can be serious and what cannot be serious is different.
Каждый человек по-своему понимает, что может быть серьезным, а что нет.
Pra mim seria muito grave uma pessoa ser explicitamente racista comigo. Enquanto que pra outras pode ser grave uma pessoa pedir um Uber com compras,
For me it would be very serious for a person to be explicitly racist with me. While for others it may be serious for a person to ask for an Uber with purchases,
Для меня было бы очень серьезно, если бы человек проявлял явный расизм по отношению ко мне. В то время как для других может быть серьезным, если кто-то попросит Uber с продуктами,
mas não pedir a categoria Bag, por exemplo. Aí esse motorista pode ficar puto. As pessoas com as quais eu me estressei, eu resolvi ali mesmo.
but not for the Bag category, for example. Then this driver can be pissed. The people I was stressed with, I resolved right then and there.
но не спрашивать, например, о категории сумки. Тогда этот водитель может разозлиться. С людьми, с которыми у меня был стресс, я разобрался прямо на месте.
A pior vez foi o dia que eu tive a impressão de ter trombado com um supremacista branco.
The worst time was the day I got the impression I ran into a white supremacist.
Хуже всего было в тот день, когда у меня сложилось впечатление, что я столкнулся с белым супремацистом.
O cara entrou no meu carro, ele parecia o Lobão, tá ligado? Barba comprida, grisalho, a bengalinha.
The guy got into my car, he looked like Lobão, you know? Long beard, gray, the cane.
Парень сел в мою машину, он был похож на Лобао, понимаете? Длинная борода, седые волосы, трость.
Mas ele não era um senhor, então não sei se a bengala dele era uma arma, ou se era uma bengala mesmo, se ele tava usando pra se apoiar...
But he wasn't an old man, so I don't know if his cane was a weapon, or if it was really a cane, if he was using it to lean on...
Но он не был джентльменом, поэтому я не знаю, была ли его трость оружием, или это вообще была трость, использовал ли он ее, чтобы поддержать себя?
E eu peguei ele em frente a um bar, ele entrou no meu carro e eu tava ouvindo um rap de um jogo muito antigo de luta, que é o Def Jam, jogo de luta entre rappers.
And I caught him in front of a bar, he got in my car and I was listening to a rap from a very old fighting game, which is Def Jam, a fighting game between rappers.
Я подобрал его у бара, он сел в мою машину, а я слушал рэп из очень старого файтинга - Def Jam, файтинга между рэперами.
E aí ele entrou no carro e falou: abaixa o rap aí, abaixa o rap aí. Aí eu pensei comigo: falei, pera. Abaixar a música é uma coisa, abaixar o rap é outra coisa.
And then he got in the car and said: lower the rap, lower the rap. Then I thought: Wait. Turning down the music is one thing, turning down the rap is another thing.
А потом он сел в машину и сказал: "Сделай потише рэп, сделай потише рэп". Тогда я подумал: "Подожди, подожди. Приглушить музыку - это одно, а приглушить рэп - совсем другое.
E aí eu já fiquei incomodado, só que eu não tava ouvindo a música alto, também. Aí eu abaixei. E aí ele falou: mas de onde vem essa música?
And then I got annoyed, but I wasn't listening to the music loud, either. Then I lowered it. And then he said: but where does this song come from?
И тут я начал раздражаться, но я тоже не слушал музыку громко. Поэтому я сделал потише. И тогда он сказал: но откуда берется эта музыка?
Eu expliquei que vem desse jogo de rap, e como eu falei que é um jogo de porrada, ele falou: é, eu já dei porrada em muita gente. Aleatório, do nada.
I explained that it comes from this rap game, and as I said it's a hitting game, he said: yes, I've already hit a lot of people. Random, out of nowhere.
Я объяснил, что это название происходит от рэп-игры, и когда я сказал, что это файтинг, он сказал: да, я побил много людей. Случайно, ни с того ни с сего.
Aí eu falei: não, mas peraí, já bateu em muita gente onde? Ele falou: aqui, lá em São Paulo, aqui em toda Mogi, já bati em muita gente.
Then I said: no, but wait, have you hit a lot of people where? He said: here, there in São Paulo, here in all of Mogi, I've already hit a lot of people.
Тогда я сказал: нет, но подожди, где ты избил много людей? Он сказал: здесь, в Сан-Паулу, здесь, во всех Моги, я избил много людей.
Eu falei: nossa, que interessante. E aí todos os assuntos nos quais a gente entrou depois disso, a gente teve divergência de alguma forma.
I said: wow, how interesting. And then all the subjects we got into after that, we had some disagreement.
Я сказал: "Ну и ну, это интересно". И потом во всех вопросах, которые мы рассматривали после этого, у нас были какие-то разногласия.
Ele comentou sobre aquela tragédia que aconteceu em Paraisópolis, na época, e ele disse que a culpa daquela tragédia era das pessoas que estavam lá,
He commented on that tragedy that happened in Paraisópolis at the time, and he said that the fault of that tragedy was the people who were there,
Он прокомментировал ту трагедию, которая произошла в Параисополисе в то время, и сказал, что в этой трагедии виноваты люди, которые там находились,
em Paraísópolis, não dos agentes públicos que agiram de maneira totalmente destrambelhada, não, pra ele o problema eram as pessoas.
in Paraisópolis, not the public agents who acted in a totally messed up way, no, for him the problem was the people.
в Параисополисе, не государственные агенты, которые действовали совершенно беспринципно, нет, для него проблема заключалась в людях.
Ele falou assim: não, se você não aguenta o calor da cozinha, você não tem que entrar pra cozinhar. Aí eu falei pra ele: mas se a gente for ficar pensando da mesma forma
He said: no, if you can't stand the heat in the kitchen, you don't have to go in to cook. So I told him: but if we're going to think the same way
Он сказал: нет, если ты не можешь выносить жару на кухне, ты не должен приходить сюда, чтобы готовить. Тогда я сказала ему: но если мы будем продолжать думать так же.
a vida toda, a gente não vai chegar a lugar nenhum. E aí a gente entrou em Malcolm X e Luther King, pra ele falar que o Malcolm X era um problema,
all our lives, we're not going to get anywhere. And then we got into Malcolm X and Luther King, for him to say that Malcolm X was a problem,
всю жизнь, мы ничего не добьемся. А потом мы перешли к Малкольму Икс и Лютеру Кингу, и он сказал, что Малкольм Икс - это проблема,
e aí foi discrepância do início ao fim. O bom é que a corrida foi curta. Eu diria que dava pra cortar o ar com uma motosserra, tá ligado, que tava tenso o clima.
and then there was a discrepancy from beginning to end. The good thing it was a short drive. I'd say that you could cut the air with a chainsaw, it was tense.
и расхождение было от старта до финиша. Хорошо, что гонка была короткой. Я бы сказал, что воздух можно было резать бензопилой, знаете, атмосфера была напряженной.
E se nós ficássemos junto muito tempo nós íamos entrar na porrada, mesmo, e eu não tava nem aí.
And if we stayed together for a long time, we were going to get into the fight, and I didn't care.
И если бы мы оставались вместе долгое время, мы бы действительно поссорились, а мне было все равно.
Odeio pegar Uber sozinha. Qualquer rua mudada é um mini infarto.
I hate picking up Uber alone. Any changed street is a mini heart attack.
Я ненавижу ездить в Uber одна. Любая пересадка на улице - это мини-сердечный приступ.
O mundo pra mulher é muito diferente do mundo pra nós, homens, então quando eu ando com mina no meu carro, principalmente à noite,
The world for women is very different from the world for us men, so when I drive my car for women, especially at night,
Мир для женщин очень отличается от мира для нас, мужчин, поэтому, когда я иду с девушками в машине, особенно ночью,
eu sinto que eu sou uma espécie de padre no confessionário, daqueles de filme, tá ligado, que fica vedado, assim, porque eu só olho pra frente.
I feel like I'm a kind of priest in the confessional, those in movies, you know, that you can't see, and I just look forward.
Я чувствую, что я своего рода священник в исповедальне, как в фильме, знаете, который запечатан, как этот, потому что я смотрю только вперед.
Não tenho tempo de ficar olhando pra trás e ficar vendo o que que a mina tá fazendo, o que ela não tá fazendo, eu olho pra frente e toco a viagem, tá ligado?
I don't have time to look back and see what the girl is doing, what she's not doing, I look forward and play the trip, you know?
У меня нет времени оглядываться назад и смотреть, что девушка делает, что она не делает, я смотрю вперед и иду своей дорогой, понимаете?
E aí se a mina quiser trocar uma ideia, a gente troca uma ideia, pra talvez deixar a pessoa mais confortável, mas do contrário, só vida que segue.
And then if the girls wants to talk, we talk, and maybe make the person more comfortable, but otherwise, it's just life that goes on.
А потом, если девушка хочет обменяться идеями, мы обмениваемся идеями, чтобы, возможно, сделать человека более комфортным, но в остальном просто жизнь продолжается.
Eu acho que é a maneira mais efetiva que eu encontrei de deixar essa pessoa confortável porque, eu me imagino,
I think it's the most effective way I've found to make this person comfortable because, I imagine,
Я думаю, что это самый эффективный способ, который я нашел, чтобы сделать этого человека удобным, потому что, мне интересно,
se eu, homem, tô no banco de trás do carro e aí eu olho no retrovisor e o motorista tá olhando pra mim o tempo todo, eu me sentiria desconfortável,
if I, man, I'm in the backseat of the car and then I look in the rearview mirror and the driver is looking at me all the time, I would feel uncomfortable,
Если я, мужчина, нахожусь на заднем сиденье автомобиля, а потом смотрю в зеркало заднего вида, и водитель все время смотрит на меня, я буду чувствовать себя неловко,
aí imagina uma mina, no Brasilzão de hoje?
then imagine a girl, in today's Brasilzão?
тогда представьте себе шахту в сегодняшней большой Бразилии?
Por que o Uber cancela quando tá chegando?
Why does Uber cancel when it's coming?
Почему Uber отменяет рейс, когда он прибывает?
Diversos motivos, diversos motivos.
Different reasons, different reasons.
Несколько причин, несколько причин.
Pode ser desde a vontade repentina de ir ao banheiro dar um número 2 até a própria antipatia do motorista de não querer te buscar porque ele implicou que aquele lugar
It could be anything from the sudden urge to go to the bathroom to the driver's own dislike of not wanting to pick you up because he implied that that place
Это может быть что угодно - от внезапного желания пойти в туалет, чтобы дать номер 2, до неприязни самого водителя, который не хочет вас забирать, потому что подразумевает, что это место
não vai dar certo, a famosa intuição. A minha intuição bateu que não devo ir... eu mesmo, não vou. Se não é pra ir, eu não vou.
won't work, the famous intuition. My intuition hit me that I shouldn't go... I won't go. If I'm not going to go, I'm not going.
ничего не получится, знаменитая интуиция. Моя интуиция подсказала мне, что я не должен ехать... Я сам не поеду. Если я не еду, значит, я не еду.
Mas tem outros fatores, também. Esse motorista pode ter tido uma emergência, ou ele pode ter chegado antes do que ele previa. Enfim, sei lá.
But there are other factors, too. This driver may have had an emergency, or he may have arrived earlier than he anticipated. Anyway, I don't know.
Но есть и другие факторы. Возможно, у водителя возникли непредвиденные обстоятельства, или он приехал раньше, чем предполагал. В любом случае, я не знаю.
Beijei o motorista do Uber sem hesitar. Já aconteceu com vocês?
I kissed the Uber driver without hesitation. Has it happened to you?
Я поцеловала водителя Uber без колебаний. А с вами такое случалось?
Com certeza. Com certeza. De todos os tipos de tentativa.
Absolutely. Absolutely. Of all sorts of attempts.
Конечно. Абсолютно. Всевозможные попытки.
Semana passada. Semana passada, não, semana retrasada, eu trouxe os prints no meu celular.
Last week. Last week, no week before last, I brought the prints on my cell phone.
На прошлой неделе. На прошлой неделе, нет, на прошлой неделе, я принес отпечатки на своем мобильном телефоне.
Eu tô pra fazer uma corrida. Eu tava na minha casa e tô ali esperando e vem uma corrida. O cara chamava Elvis, o nome do cara.
I'm about to run a race. I was at my house and I'm there waiting and there's a race coming. The guy was called Elvis, the guy's name.
Я собираюсь на пробежку. Я была у себя дома, я там жду, и тут приходит забег. Парня звали Элвис, так его звали.
Eu: que nome exótico, né? Elvis. Pouca gente se chama Elvis, né? E aí o Elvis me mandou uma mensagem. Falou: Oi! A fim de sexo?
Me: what an exotic name, right? Elvis. Few people are called Elvis, right? And then Elvis texted me. Spoken: Hi! Feeling like to have sex?
Я: Какое экзотическое имя, а? Элвис. Не так много людей зовут Элвис, верно? А потом Элвис прислал мне сообщение. Он сказал: Привет, хочешь заняться сексом?
Eu falei: caraio, liguei pra um telechat aqui? O que tá acontecendo, gente?
I said: dude, did I call a telechat here? What's going on, guys?
Я сказал: "Боже, я что, созвал здесь телечат? Что происходит, люди?
E o cara continuou me mandando essas mensagens. Não, que nós estamos em dois casais aqui, ele mama você...
And the guy kept sending me these messages. No, that we are in two couples here, he sucks you...
А парень продолжал присылать мне такие сообщения. Нет, что мы тут в двух парах, он отсасывает тебе.
E eu falei, não, eu não posso deixar de ir lá conferir essa história, eu preciso ir lá de perto ver isso daí. Eu não vou entrar, mas eu vou ver qual que é, tá ligado?
And I said, no, I can't not go there and check this story, I need to go up there and see it. I won't go in, but I'll see what it is, you know?
И я сказал: нет, я не могу не пойти туда, чтобы проверить эту историю, я должен пойти туда, чтобы увидеть это вблизи. Я не пойду внутрь, но я собираюсь посмотреть, что это такое, понимаете?
E fui até la. E quando eu cheguei lá, realmente tinha um cara do lado de fora da casa já apontando pra eu entrar, tá ligado, meu?
And I went there. And when I got there, there really was a guy outside the house already pointing me in, you know, man?
И я пошел туда. И когда я пришел туда, возле дома уже стоял парень и показывал мне, чтобы я вошел, понимаешь, о чем я говорю?
Eu falei, mano, esse aí é o famoso cu code, tá ligado? Qual que é a prática desses casais aí, mano? Aí eu falei, não, não vou entrar e mandei uma mensagem pra eles.
I said, bro, this one is the famous cu code, you know? What is the practice of these couples there, bro? Then I said, no, I'm not going in and I texted them.
Я сказал, брат, это знаменитый кодекс задницы, понимаешь? Что там практикуют эти пары, брат? Тогда я сказал, нет, я не пойду и послал им сообщение.
Falei: oh, gente, vocês me desculpem, mas fazer isso com completos desconhecidos não tem nem sentido, né? E cancelei a corrida.
I said: oh, guys, I'm sorry, but doing this with complete strangers doesn't even make sense, right? And I canceled the race.
Я сказал: о, люди, извините, но делать это с совершенно незнакомыми людьми бессмысленно, верно? И я отменил гонку.
Só que eu cancelei a corrida e falei: vou dar a volta no quarteirão e vou ficar aqui em cima vendo se vai vir mais alguém conferir as ideias dos caras.
But I canceled the race and said: I'm going around the block and I'm going to stay up here and see if anyone else will come and check the guys' ideas.
Но я отменил гонку и сказал: "Я обойду квартал, останусь здесь и посмотрю, не придет ли кто-нибудь еще и проверю идеи ребят".
E realmente foi um motorista lá, um deles saiu da casa e entrou no carro do maluco e foi embora. E eu não sei mais o que aconteceu daí em diante, tá ligado?
And there really was a driver there, one of them left the house and got into the guy's car and left. And I don't know what happened from then on, you know?
И там действительно был водитель, один из них вышел из дома, сел в машину сумасшедшего и уехал. И я не знаю, что было дальше, понимаете?
Qual é o pior tipo de passageiro?
What is the worst type of passenger?
Какой самый худший тип пассажира?
Não te cumprimenta quando entra, e não te responde quando você pergunta: mas pra onde a gente tá indo?
He doesn't greet you when he enters, and he doesn't answer when you ask: but where are we going?
Он не приветствует вас, когда вы входите, и не отвечает, когда вы спрашиваете: "А куда мы идем?
Porque, assim, se a pessoa não quiser falar o bom dia, até tudo bem, mas, ô, a gente tá indo pra tal lugar, mesmo, é isso mesmo?
Because, like, if the person doesn't want to say good morning, that's fine, but, oh, we're going to that place, really, is that right?
Потому что, если человек не хочет говорить "доброе утро", это нормально, но, эй, мы идем в определенное место, не так ли?
Aí a pessoa não responde, também. Já aconteceu comigo, essa foi uma das únicas pessoas que teve que descer do meu carro, porque eu estressei com esse cara aí,
Then the person doesn't respond, either. It's already happened to me, this was one of the only people who had to get out of my car, because I stressed with this guy there.
Потом человек тоже не отвечает. Это случилось со мной, это был один из единственных людей, которому пришлось выйти из моей машины, потому что я напрягся с этим парнем,
Foi treta esse dia aí. Eu fui buscar esse cara perto de uma livraria em Mogi, que fica no centro, que chama Patão.
It was messy that day. I went to look for this guy near a bookstore in Mogi, which is downtown, called Patão.
В тот день все было дерьмово. Я зашел за этим парнем возле книжного магазина в Моги, который находится в центре, под названием Patão.
E já começa errado, porque eu fui buscar um cara, mas quem chamou foi uma mina, que é a esposa dele. Eu cheguei lá, fiquei procurando a mina, não encontrei.
And it starts off wrong, because I went to look for a guy, but it was a girl who called, who is his wife. I got there, I was looking for the mine, I didn't find it.
И уже начинается все не так, потому что я поехал за парнем, а позвонила девушка, которая является его женой. Я приехал туда, продолжал искать девушку, но не мог ее найти.
Aí ela mandou uma mensagem. Falou: ah, você vai buscar o meu marido, ele tá assim, assim, assado.
Then she texted. She said: oh, you're going to get my husband, he's like this, like that.
Потом она послала сообщение. Она сказала: а, ты пойди и приведи моего мужа, он такой-то, такой-то, такой-то.
E eu fui, dei a volta e vi o cara. Falei: já vou parar aqui, mas vou parar um pouquinho mais distante, que era ponto de táxi, né?
And I went, turned around and saw the guy. I said: I'll stop here, but I'll stop a little further away, which was a taxi stand, right?
Я обошел вокруг и увидел парня. Я сказал: Я остановлюсь здесь, но остановлюсь чуть дальше, потому что это была стоянка такси, верно?
Parei. E aí vem um cara já xingando a mina dele de tudo quanto é nome: caralho, porque você não me avisou que o cara tava vindo, e agora eu tô vendo aqui
I stopped. And here comes a guy already cursing his girl with every name: dammit, why didn't you tell me that the guy was coming, and now I can see
Я остановился. И тут подходит парень, уже проклиная свою девушку на все лады: бля, почему ты меня не предупредила, что парень идет, а теперь я вижу здесь
que é uma mina, tá ligado? Ele me confundiu com uma mina porque meu cabelo é grande, de máscara não aparece a barba, um monte de passageiro me confunde
that it's a girl, you know? He mistook me for a girl because my hair is big, he couldn't see my beard because of the mask, a lot of passengers mistake me for a girl.
кто такая девушка, понимаете? Он путает меня с девушкой, потому что у меня большие волосы, моя маска не показывает бороду, многие пассажиры путают меня.
com a mina. E aí ele entrou e eu falei: e aí, bom dia, tudo bom? E nada. Falei: bom dia! E nada. Falei: não, beleza, vamo pra próxima, né?
And then he came in and I said: what's up, good morning, how are you? And nothing. I said: good morning! And nothing. I said: no, fine, let's go to the next one, right?
с девушкой. А потом он зашел, и я сказала: привет, доброе утро, как дела? И ничего. Я сказала: доброе утро! И ничего. Я говорю: нет, хорошо, давай в следующий раз, да?
Falei: a gente tá indo pra X lugar, e ele não falou nada. E aí eu falei, que eu dei o contorno assim no Patão e peguei a avenida, né?
I said: we're going to X place, and he didn't say anything. And then I said, that I went around Patão and took the avenue, right?
Я сказал: мы едем в место Х, и он ничего не сказал. А потом я сказал: я обошел Патао и пошел по проспекту, так?
E aí eu falei: você não tá ouvindo eu falar com você? Aí ele falou: eu tô ouvindo. Eu falei: então por que você não responde, ô caralho?
And then I said: can't you hear me talking to you? Then he said: I'm listening. I said: so why don't you answer, oh fuck?
И тогда я сказала: разве ты не слышишь, как я с тобой разговариваю? Тогда он сказал: я слушаю. Я сказал: Почему бы тебе тогда не ответить, задница моя?
Você tá ficando louco, maluco, cê tá doido, tio? Aí eu vi o olho dele ficar desse tamanho aqui lá no retrovisor, tá ligado? Assustado.
Are you going nuts, are you crazy, man? Then I saw his eye get that size here in the rearview mirror, you know? Scared.
Ты сходишь с ума, сходишь с ума, сходишь с ума, дядя? Потом я увидел в зеркале заднего вида, как его глаз стал таким большим, понимаете? Испугался.
Falei: mano, cê tá me tirando, seu arrombado? Tô falando com você faz meia hora e você não responde. Ele falou: não, mas não precisa falar assim...
I said: bro, are you taking me out, you idiot? I've been talking to you for half an hour and you don't answer. He said: no, but you don't need to talk like that...
Я сказал: "Братан, ты меня отмазываешь, ублюдок? Я с тобой уже полчаса разговариваю, а ты не отвечаешь". Он сказал: нет, но ты не должен так разговаривать...
Eu falei: e você também não precisa ficar me distratando, então desce dessa porra que eu não tô podendo não, hein mano, desce aí que não vai ter, tio.
I said: and you don't need to be distracting me either, so get off the fuck car, I can't, bro, get down there because there won't be, man.
Я сказал: и тебе также не нужно продолжать отвлекать меня, так что слезай с этого дерьма, которое я не могу, брат, слезай, потому что его не будет, дядя.
E aí o cara desceu, abriu a porta e deixou a porta aberta, eu fiquei doido, tava na avenida com a porta aberta.
And then the guy came off, opened the door and left the door open, I got crazy, I was on the avenue with the door open.
А потом парень спустился, открыл дверь и оставил ее открытой, я сошел с ума, я был на проспекте с открытой дверью.
Eu falei: puta, e seu eu descer agora e for lá colar esse maluco na porrada? Será que eu vou foder todo o trânsito aqui? Tá ligado?
I said: bitch, what if I go down now and go paste this crazy guy in his ass? Am I going to fuck up all the traffic here? Are you on?
Я сказал: сука, что если я сейчас поеду туда и выбью дерьмо из этого психа? Я что, испорчу здесь все пробки? Понимаешь?
Na minha época, a profissão do futuro era engenheiro. Eles viraram Uber e até Uber tá acabando. O que os motoristas do Uber vão fazer agora?
In my time, the profession of the future was engineering. They became Uber and even Uber is ending. What are Uber drivers going to do now?
В мое время профессией будущего были инженеры. Они стали Uber, и даже Uber заканчивается. Что теперь будут делать водители Uber?
Agora que a Uber tá acabando? Putz, não sei o que os motoristas vão fazer. Será que eles vão virar motoboy?
Now that Uber is ending? Gee, I don't know what drivers are going to do. Will they become motoboys?
Теперь, когда Uber прекращает свою деятельность? Я не знаю, что будут делать водители. Станут ли они курьерами на мотоциклах?
Eu não sei, porque o custo pra entrar talvez seja menor do que pra entrar na Uber, porque você vai ter que ter um carro, uma moto custa mais barato do que um carro.
I don't know, because the cost to join may be lower than to join Uber, because you'll have to have a car, a motorcycle is cheaper than a car.
Я не знаю, потому что стоимость входа, возможно, меньше, чем в Uber, потому что вам придется иметь машину, мотоцикл стоит дешевле, чем машина.
Eu não sei, sinceramente, o que eu acho é que os motoristas deveriam estar ligeiros quanto ao próprio futuro.
I honestly don't know, but what I think is that drivers should be smart about their future.
Я не знаю, честно говоря, я думаю, что водители должны быть осведомлены о своем будущем.
Ah, precisa tá fazendo alguma coisa, pô, vai estudando enquanto você trabalha com a Uber, se for possível, porque vai de cada realidade.
Oh, you need to be doing something, hey, go on studying while you work with Uber, if possible, because it comes from every reality.
Ах, вам нужно что-то делать, учиться, пока вы работаете с Uber, если это возможно, потому что это зависит от каждой реальности.
Eu sou um menino solteiro, sou um homem solteiro, moro sozinho, tenho meu tempo pra fazer minhas coisas, mas como é que fica pros motoristas que são pais de família,
I'm a single boy, I'm a single man, I live alone, I have my time to do my thing, but what about drivers who are family men,
Я одинокий парень, я одинокий мужчина, я живу один, у меня есть время на свои дела, но как быть водителям, которые являются отцами семейств,
será que sobra tempo? Não sei se sobra, mas eles deveriam buscar por isso, tá ligado, sempre alguma forma de ir melhorando a própria vida.
is there any time left? I don't know if there's any left over, but they should look for it, you know, always some way to improve their own lives.
Интересно, есть ли еще время? Я не знаю, есть ли оно, но они должны искать, знаете, всегда какой-то способ улучшить собственную жизнь.
Acabei de ver os stories de um amigo que está na Inglaterra e lá já existe Uber robô, sem motorista. Se isso vier para o Brasil, ninguém mais terá emprego, né?
I just saw the stories of a friend who is in England and there already exists a driverless Uber robot. If this comes to Brazil, no one will have a job anymore, right?
Я только что видел рассказы друга, который находится в Англии, и там уже есть робот Uber, без водителя. Если это придет в Бразилию, ни у кого больше не будет работы, верно?
Sim... carros autônomos. A Uber trabalha com essa hipótese faz tempo, já, né, que a gente vê nas notícias que ela tá tentando trabalhar com carros autônomos.
Yes... autonomous cars. Uber has been working with this hypothesis for some time now, you know, we see in the news that it is trying to work with autonomous cars.
Eu acredito que isso vai ser uma realidade em algum momento, não só para Uber, como para tudo, né?
I believe this will be a reality at some point, not only for Uber, but for everything, right?
Os nossos próprios carros, particulares, mesmo, acho que vai ter direção automática, a Tesla aí, que tá fazendo. É inevitável, eu acho, e vai chegar em algum momento.
Our own cars, private ones, I think there will be automatic steering, Tesla is doing it. It's inevitable, I think, and it will come at some point.
Até vai levantar uma questão muito boa, que é humanidade contra máquina, né, o que é mais seguro, confiar no tato do humano ou na frieza das decisões da máquina?
It will even raise a very good question, which is humanity against machine, right, which is safer, trusting human tact or the coldness of machine decisions?
Que que eu faço? É, não vai ter conversa, mas se for pensar bem, na categoria Uber Black tem a opção do passageiro não conversar, né?
What do I do? Yes, there will be no conversation, but if you think about it, in the Uber Black category you have the option of not talking, right?
Ele marca: não quero conversar. E aí eu não sei como isso funciona, porque eu nunca estive na categoria Uber Black, mas deve ser estranhão.
He says: I don't want to talk. And then I don't know how it works, because I've never been in the Uber Black category, but it must be weird.
Tipo, não tem bom dia, não tem boa noite? Eu acho mó bizarro isso daí, gente que não quer ter nenhum tipo de interação humana num serviço que propõe interação
Like, isn't there a good morning, isn't there a good night? I think it's bizarre, people who don't want to have any kind of human interaction in a service that proposes human
humana.
interaction .
Preço da corrida tá a prestação de um Celta. Quando vai parar de aumentar?
The price of the race is provided by a Celta. When will it stop increasing?
Não sei... quando a gente mudar de governo, talvez? Quem sabe?
I don't know... when we change governments, maybe? Who knows?
Eu acredito que o que a Uber fez foi aumentar um pouco pro passageiro eu um pouco mais pro que o motorista recebe, porque no modelo de negócios dela é importante
I believe that what Uber did was to increase the passenger a little more for what the driver receives, because in its business model this is important,
isso, né, são dois públicos distintos, mas que dependem um do outro. Passageiros e motoristas. Se não tiver nenhum dos dois, não tem lucro pra Uber, fecha negócio.
right, there are two distinct audiences, but that depend on each other. Passengers and drivers. If you don't have either, there's no profit for Uber, end of business.
Então eu vejo que ela tirou um pouco do que ela ganha pros motoristas ganharem mais, mas ainda assim ela aumentou um pouco para os passageiros,
So I see that it took a little of what it earns for the drivers to earn more, but still it increased a little for the passengers,
que dá pra ouvir isso vindo deles, entende?
you can hear it coming from them, you know?
Como faz pra trabalhar como motorista de aplicativo quando a gasolina tá o olho da cara?
How do you work as an application driver when gas costs an arm and a leg?
Se você tiver o seu próprio carro, pode ser que fique mais fácil. Mas se você for pegar o carro pra quitar ele, ou for pegar pra alugar, vai ficar difícil a situação, é estreito.
If you have your own car, it might be easier. But if you take the car to pay it off, or take it to rent it, the situation will be difficult, it's narrow.
Vai ter que trabalhar muito. Eu consigo hoje, da forma que eu tô, trabalhar só no final de semana e me preocupar com as coisas da minha faculdade no resto da semana.
You will have to work hard. I manage today, the way I am, working only on the weekend and worrying about my college stuff for the rest of the week.
Quando a pandemia começou, eu lembro que eu dei uma pausa do meu trabalho porque eu não sabia como a situação ia ficar, falei: vou ficar uns 6 meses em casa.
When the pandemic started, I took a break from my work because I didn't know how the situation was going to be, I said: I'm going to stay at home for 6 months.
Voltei. Quando eu voltei, o álcool tava R$ 2,19, R$ 2,09. E hoje tá quase R$ 4,50. Tá complicada a situação.
I came back. When I came back, gas was R$ 2.19, R$ 2.09. And today it's almost R$4.50. The situation is complicated.
Mas a plataforma tá melhorando um pouco com relação ao que os motoristas ganham, na minha opinião, no meu ver.
But the platform is improving a little in relation to what drivers earn, in my opinion, in my opinion.
Poucas coisas machucam tanto um motorista de Uber quanto a ameaça de vomitar no banco.
Few things hurt an Uber driver as much as the threat of vomiting in the seat.
É exatamente isso, cara, exatamente isso.
That's exactly it, man, exactly that.
Duas vezes... Uma vez uma mina vomitou no meu carro e foi uma vergonha do caramba, porque tavam em duas, né, eram mãe e filha, e quem vomitou foi a mãe.
Twice... Once a girl threw up in my car and it was a real shame, because they were two, right, they were mother and daughter, and it was the mother who vomited.
A filha não tinha onde enfiar a cara, que a mãe tava mais doida que o Batman e o Coringa juntos. E aí a filha não tinha onde enfiar a cara, tá ligado?
The daughter had nowhere to hide her face, that the mother was crazier than Batman and the Joker together. And then the daughter had nowhere hide, you know?
E eu fiquei pistola, que isso foi num sábado de madrugada, tá ligado? Tinha mó trampo pra fazer ainda, e aí interrompe seu trampo, porque não tem lava-rápido
And I got pissed off, that was on a Saturday night, you know? There was still work to be done, and then my work was interrupted, because there is no car wash at
4 horas da manhã, fora que é um trampo demorado pra higienizar um carro. O cara vai ter que ir lá, se vomitou no banco vai tirar o banco, vai lavar, depois
4 o'clock in the morning, besides that it takes a long time to sanitize a car. The guy will have to go there, if they vomited on the seat, they will remove the seat, wash it, then it
tem que secar... só com soprador, demora pra secar, tem que ter luz do sol, se não tiver luz do sol demora mais ainda...
has to dry... only with a blower, it takes time to dry, there has to be sunlight, if there is no sunlight, it takes longer still...
O que as pessoas mais dizem pra você quando elas cometem uma gafe dessas é: não, deixa que eu pago a higienização...
What most people say to you when they make such a faux pas is: no, let me pay for the cleaning...
Não basta... Porque você paga a higienização, você reduz o dano que você causou ali naquele momento, mas o prejuízo que você me causa pelos tempos que estão por vir
It's not enough... Because you pay for the cleaning, you reduce the damage you caused there at that moment, but the damage you cause me for the times to come,
ainda, que é o resto dos outros dias, essa pessoa não vai pagar. E aí você perde seu final de semana. Eu, por exemplo, só trabalho no final de semana,
which is the rest of the other days, that person will not pay. And then you miss your weekend. I, for example, only work on the weekend,
na sexta, sábado e domingo. E aí eu perdi a sexta, sábado e domingo, que são os únicos dias que eu trabalho, e aí, como é que fica, hein?
on Friday, Saturday and Sunday. And then I missed Friday, Saturday and Sunday, which are the only days I work, and then, how is it, huh?
Teve uma vez que uma criança também vomitou no meu carro. Aí eu fiquei puto, mas não fiquei tanto, porque criança é criança, né? Não tem como.
There was a time when a child also threw up in my car. Then I got pissed off, but I wasn't so much, because a child is a child, right? There's no way.
Mas eu fiquei fu pistola, também, não tem como não ficar puto, tá ligado? Só não pude explanar o quanto eu tava puto. Nossa, cê é louco.
But I got really pissed, too, it's impossible not to be pissed off, you know? I just couldn't explain how pissed off I was. Wow, you're crazy.
Gente, pergunta séria, importantíssima. Como um motorista de aplicativo faz para ir ao banheiro?
Guys, serious question, very important. How does an app driver go to the toilet?
Depende. Depende da ética do motorista.
It depends. It depends on the driver's ethics.
Tem os motoristas que só vão na casa deles ou em lugares públicos, tipo uma estação rodoviária, um mercado, algum lugar que tenha um banheiro,
There are drivers who only go to their homes or in public places, like a bus station, a market, somewhere that has a bathroom,
ou tem as pessoas que também vão mijar na rua, tá ligado? Ah, vou parar aqui e vou mijar no poste, ou a pessoa foi numa estrada deserta,
or there are people who will also take a piss on the street, you know? Ah, I'm going to stop here and take a piss on the pole, or the person was on a deserted road,
viu que não tem ninguém, e não, vou aproveitar pra mijar aqui mesmo... e aí vai do motorista. Vai da pessoa.
saw that there's no one, and no, I'm going to take a piss right here... and then the driver. It goes from the person.
Qual o tipo de corrida que o motorista de aplicativo odeia?
What kind of drive does the app driver hate?
Varia de motorista pra motorista. Eu, por exemplo, final de semana eu preciso bater minha meta. Ah, minha meta são 70 corridas, 80 corridas, 90 corridas...
It varies from driver to driver. I, for example, on the weekend I need to hit my goal. Ah, my goal is 70 drives, 80 drives, 90 drives...
Se eu preciso fazer 90 corridas, não importa se a corrida dura 1 minuto ou se ela dura 50, ela vai contar como 1 corrida.
If I need to run 90 drives, it doesn't matter if the drives lasts 1 minute or if it lasts 50, it will count as 1 drives.
Então pra mim, que preciso fazer 80, se as 80 durarem 1 minuto, eu termino em 80 minutos isso, e tá tudo certo.
So for me, who need to do 80, if the 80 lasts 1 minute, I finish it in 80 minutes, and everything is fine.
Então vou preferir as curtas. Consecutivamente, eu vou odiar as mais longas. Mas seu preciso fazer uma grana maior, as corridas longas dão mais dinheiro.
So I'll prefer the short ones. Consecutively, I will hate the longer ones. But your need to make more money, long drives make more money.
Então vou odiar as corridas curtas. E assim vai...
So I'm going to hate short drives. And so it goes...
Peguei um Uber hoje e ele tava escutando pagode das antigas, o que me fez ir sofrendo o caminho todo sendo que eu nem tô apaixonada: 5 estrelas.
I picked up an Uber today and he was listening to the old pagode music, which made me suffer all the way when I'm not even in love: 5 stars.
Se apaixonou pela pessoa errada, né, que eu tô ligado.
Fell in love with the wrong person, right, that I'm know.
Então, tem algum... por exemplo, a minha playlist é extensa e ela já está com umas 1500 músicas, eu acho. Ela chama Dirigindo.
So, there is some... for example, my playlist is extensive and it's already about 1500 songs, I think. I named it Driving.
Eu tô montando essa playlist desde que eu comecei a dirigir, trabalhando. E sempre vou adicionando as músicas que eu lembro ou que um passageiro me recomendou
I've been putting together this playlist since I started working as as an app driver. And I always add songs that I remember or that a passenger recommended me
e é boa, e aí, como é uma mistura, eu sei mais ou menos o que vai tocar nessas 1500 músicas, eu já ouvi tanto elas que eu sei a sequência na qual elas vão tocar.
and it's good, and then, as it's a mix, I know more or less what will play in those 1500 songs, I've heard them so much that I know the sequence which they will play.
Então, por exemplo, eu tô indo fazer uma corrida, tô ouvindo Racionais, e vai entrar uma criança no meu carro... eu fui uma criança que ouviu Racionais,
So, for example, I'm going for a drive, I'm listening to Racionais, and a child will get into my car... I was a child who listened to Racionais,
mas não é toda criança que ouve Racionais, então eu já vou pular essa música porque eu posso ter pais que vão implicar com a minha música e
but not every child listens to Racionais, so I'll skip this music because I can have parents who will tease me about my music and
vão fazer um relatório depois reclamando que o motorista tava ouvindo Racionais, e não sei que, tá ligado?
will make a report later complaining that the driver was listening to Racionais, and I don't know, you know what?
E, assim, eu não vou ouvir um reggae com uma pessoa que eu acho que é careta demais, um idoso, pá, talvez eu deixe quieto, ou só abaixe o som um pouco.
And so I'm not going to listen to a reggae with someone I think is too straight, an old man, maybe I'll leave it alone, or just turn it down a little.
Vai da pessoa que eu tô indo buscar, porque às vezes a gente tá chegando e a pessoa já tá na rua... a minha música eu troco no volante do carro, então eu já vi a pessoa,
It depends on who I'm picking up, because sometimes we're arriving and the person is already waiting... I change my music at the wheel of the car, so I see the person
bati o olho, e falei: putz, essa pessoa não vai dar certo com essa música que eu tô ouvindo, não, já vou passando, tá ligado?
and think: hell, this person is not going to work with this song I'm listening to, no, I'll be on it, you know?
Qual a corrida mais bizarra que um motorista de aplicativo pode fazer?
What's the most bizarre run an app driver can do?
Pô, velho, teve uma vez, mano, que eu fui levar um pessoal num motel e tava um cara e duas minas.
Man, there was a time, man, when I took people to a motel and there was a guy and two girls.
Só que quando você vai num motel em duas pessoas, você paga um preço, e se você for em 3, o motel cobra 50% a mais o valor.
But when you go to a motel with two people, you pay a price, and if you go with 3 people, the motel charges 50% more.
E o maninho que tava falou: não, não vou pagar isso não. Eu falei: e aí, como é que vocês vão fazer? Ele falou: não, põe essa mina aí no porta-malas.
And the brother who I was driving said: no, I'm not going to pay that. I said: so, how are you going to do it? He said: no, put that girl in the trunk.
Eu falei: mano, porta-malas do Uninho, essa mina vai caber no porta-malas, mano? E ela coube, nós entramos e os caras do motel não ganharam.
I said: bro, Uninho's trunk, will this girl fit in the trunk, bro? And she fit, we got in and the motel guys didn't charge.
Baixamos o portão ali da garagem, a mina desceu, e o cara foi feliz, tá ligado?
We lowered the garage door, the girl went down, and the guy was happy, you know?