Text 6
Text
Text 6
Text 6
Texto 6
Texte 6
テキスト6
Tekst 6
Tekst 6
Texto 6
Текст 6
Текст 6
Tullo Ostilio
Tullus|Hostilius
|オスティリウス
tullo Ostilio
A un tel ennemi
Huic successit Tullus Hostilius.
to him|succeeded|Tullus Hostilius|Tullus Hostilius
|成功した||
He was succeeded by Tullus Hostilius.
Il a été remplacé par Tullus Hostilius.
Ele foi sucedido por Tullus Hostilius.
Hic bella reparavit, Albanos vicit, qui ab urbe Roma duodecimo miliario sunt, Veientes et Fidenates, quorum alii sexto miliario absunt ab urbe Roma, alii octavo decimo, bello superavit, urbem ampliavit adiecto Caelio monte.
here|wars|"Renewed" or "revived"|the Albans||||the city||twelfth mile marker||||||of whom|"others"|sixth mile marker||are distant|||||||"in war"|overcame in war||"expanded"|"by adding"|Caelian Hill|Caelian hill
|||||||||十二マイル||||||||||||||||||||拡大した|||
Who recommenced war, conquered the Albans, who is twelve miles distant from the city of Rome, men of Veii and Fidenae, perceiving, some of whom are in the sixth milestone, are on these are distant from the city of Rome, the other eighteen, he overcame the war, the city has enlarged with the addition of the Caelian mount,.
Ici, il a réparé les guerres, vaincu les Albanais, qui sont à douze milles de la ville de Rome, les Veientes et les Fidenates, dont les uns sont éloignés de la ville de Rome à un sixième mille, d'autres au dix-huitième.
ここで彼は戦争を再開し、ローマの都市から12マイルのところにいるアルバノスを打ち負かし、またヴェイエンテスやフィデナテスをも打ち破った。彼らのうちの一部はローマから6マイルの距離に、その他は18マイルの距離にいる。彼は戦争に勝利し、ケイリオ山を加えて都市を拡張した。
Здесь он чинил войны, разгромил албанцев, находящихся в двенадцатой миле от города Рима, вейентов и фиденатов, одни из которых отстоят от города Рима на шестую милю, другие на восемнадцатую, он победил в войне и расширил город, добавив гору Целий.
Cum triginta et duos annos regnasset, fulmine ictus cum domo sua arsit.
|thirty||"thirty-two"||"had reigned"|by lightning bolt|struck by lightning|||his own house|"burned down"
|||||統治|雷|||||
Als er zweiunddreißig Jahre lang regiert hatte, wurde er vom Blitz getroffen und brannte samt seinem Haus nieder.
With thirty-two year reign, was struck by lightning in his house.
Lorsqu'il eut régné trente-deux ans, il fut frappé par la foudre et brûlé avec sa maison.
彼が32年間治めた後、雷に打たれて自宅が焼けてしまった。
Когда он царствовал тридцать два года, в него ударила молния, и он сгорел вместе с домом своим.