Psalmus 019
Psalm 019
Psalm 019
Salmo 019
Psaume 019
詩篇019
Salmo 019
Псалом 019
诗篇 019
1 In finem.
1 In the end.
Psalmus David.
2 Exaudiat te Dominus in die tribulationis ; protegat te nomen Dei Jacob.
may he hear||Lord|||of tribulation|may protect||||
2 May the Lord hear you in the day of trouble; May the name of God Jacob protect you.
2 Да услышит тебя Господь в день скорби; да защитит тебя имя Божие Иаков.
3 Mittat tibi auxilium de sancto, et de Sion tueatur te.
send||help||||||may he protect|
Envie|||||||||
3 May he send you help from the Holy One, and may he protect you from Zion.
3 Да пошлет он тебе помощь от Святого и да защитит тебя от Сиона.
4 Memor sit omnis sacrificii tui, et holocaustum tuum pingue fiat.
mindful||all|sacrifice|||burnt offering||fat|let it be
||||||||abundante|
4 May all your sacrifices be remembered, and your holocaust be made fat.
4 Да вспомнятся все жертвы ваши, и да умножится всесожжение ваше.
5 Tribuat tibi secundum cor tuum, et omne consilium tuum confirmet.
May he grant||according to|||||||may he confirm
||||||todo|||confirme
5 May he reward you according to your heart, and confirm all your plans.
5 Да воздаст Он тебе по сердцу твоему и утвердит все замыслы твои.
6 Lætabimur in salutari tuo ; et in nomine Dei nostri magnificabimur.
we will rejoice||salvation||||name||our|we shall be magnified
Nos alegraremos|||||||||
6 We will rejoice in your salvation; and in the name of our God we will be magnified.
6 Мы будем радоваться твоему спасению; и во имя Бога нашего мы будем возвеличены.
7 Impleat Dominus omnes petitiones tuas ; nunc cognovi quoniam salvum fecit Dominus christum suum.
Fulfill|Lord||petitions||||since|||||
"Conceda"||||||||||||
7 May the Lord fulfill all your requests; now I know that the Lord has saved his Christ.
7 Да исполнит Господь все твои просьбы; теперь я знаю, что Господь спас своего Христа.
Exaudiet illum de cælo sancto suo, in potentatibus salus dexteræ ejus.
|him||||||powers|salvation||
|||||||poderes ou autoridades|||
He will hear him from his holy heaven, the salvation of his right hand in the mighty.
Он услышит его со святого неба Своего, среди сильных по правую руку Его.
8 Hi in curribus, et hi in equis ; nos autem in nomine Domini Dei nostri invocabimus.
These||chariots||||||however||||||we will call upon
||em carruagens||||||||||||
8 These in chariots, and these in horses; but we will call upon the name of the Lord our God.
8 эти на колесницах, а эти на конях; но мы призовем имя Господа Бога нашего.
9 Ipsi obligati sunt, et ceciderunt ; nos autem surreximus, et erecti sumus.
|obliged|||they fell|||we have risen||erect|
|||||||nós nos levantamos||ficamos de pé|
9 They were bound, and fell; but we arose, and were set up.
9 Они были связаны и пали; но мы восстали и утвердились.
10 Domine, salvum fac regem, et exaudi nos in die qua invocaverimus te.
||||||||||wir dich anrufen|
||make||||||||we have invoked|
||salva|rei||||||||
10 O Herr, rette den König und erhöre uns an dem Tag, an dem wir dich anrufen.
10 O Lord, save the king, and hear us on the day when we call upon you.
10 Господи, спаси царя и услышь нас в тот день, когда мы призовем Тебя.