×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.

image

Linguam latinam discimus - Lateinisches Übungsbuch - Latin Primer, 024 Pronomina - Clemens et Antonius

024 Pronomina - Clemens et Antonius

Clemens: Ehem opportune: nam te iam diu desidero.

Antonius: Cur tu tristis es?

C: Interrogas me? Tu, mi amice, curae mihi es.

A: Ego? Cur?

C: Quia rem familiarem non curas et voluptates omnibus rebus potiores putas. Prius semper mecum fuisti, nunc consuetudinem meam vitas.

A: Nemo te iniustior est; tu male de me iudicas: adulescens sum; adulescentes autem gaudia voluptatesque amant.

C: Sed nimia gaudia, nimiae voluptates omnem animi vim depravant.

A: Semper me vituperas! Cur tam severus es?

C: Vetus est inter me et te amicitia; fidi autem amici est in amico vituperare, quae vituperatione digna sunt. An amicitiam mihi renuntias?

A: Immo vero tibi sum amicissimus semperque tui memor. Iusta fuerunt verba tua, mea autem iniusta; iratus mei impotens fui. Recte vit mea a te vituperatur. Paratus sum vitia mea emendare.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

024 Pronomina - Clemens et Antonius Pronouns|||Antonius |||Antonio 024 Pronomen – Clemens und Antonius 024 Pronouns - Clement and Anthony 024 Pronombres - Clemente y Antonio 024 Pronomi - Clemente e Antonio 024 Voornaamwoorden - Clemens en Anthony 024 Pronomes - Clement e Anthony 024 Местоимения - Климент и Антоний 024 Займенники - Климент і Антоній

Clemens: Ehem opportune: nam te iam diu desidero. |"Aha"|just in time|for||||"I miss you" ||適切な||||| Clement ARTOTROGUS timely, for already a long time. クレメンス: いいタイミングだね: というのも、私はあなたをもうずっと恋しく思っているから。 Клеменс: Гм, в самый подходящий момент: я уже давно скучаю по тебе.

Antonius: Cur tu tristis es? |Why|you|sad| |||sad| Antony: Why are you sad? アントニウス: どうして君は悲しそうなの? Энтони: Почему ты грустишь?

C: Interrogas me? C|you ask| 100: You ask me? C: 私に尋ねるのか? К: Ты меня спрашиваешь? Tu, mi amice, curae mihi es. |my|my friend|of concern|| You, my friend, taking care to me. 君は、私の友よ、私にとって大切な存在だ。 Ты, мой друг, моя забота.

A: Ego? |¿Yo? A: Me? A: 私? Cur? ¿Por qué? なぜ? Почему?

C: Quia rem familiarem non curas et voluptates omnibus rebus potiores putas. |because|thing|family affairs||you care||pleasures|||"more important"|you value ||||||||||more important| ||||||||a todas las|||consideras más importantes 100: Because of the cares and pleasures of all these things, more important, do not you think that their private property. C: あなたは家族に関することを気にせず、すべてのことにおいて楽しみを優先する。 К: Потому что тебя не волнуют семейные дела и ты считаешь, что удовольствия важнее всего остального. Prius semper mecum fuisti, nunc consuetudinem meam vitas. before||with me|you were||habit|my|avoid Always with you before, but now the custom of my life. 常に私と一緒にいたが、今は私の習慣を壊している。 Раньше ты всегда был со мной, теперь ты живешь моей жизнью.

A: Nemo te iniustior est; tu male de me iudicas: adulescens sum; adulescentes autem gaudia voluptatesque amant. |Nemo||more unjust||||||judge me unfairly|young man||young men||joys and pleasures|and pleasures| |||more unjust||||||||||||| ||||||injustamente|||||||||| A: No one will be fair; You judge me badly, I am a child; with the young men, but they love the joys and pleasures. A: 誰よりもあなたは不当だ; あなたは私を悪く判断している: 私は若者だ; しかし若者たちは喜びや楽しみを愛している。 Ответ: Нет никого более несправедливого, чем ты; вы судите меня плохо: я молод; но молодые любят радости и удовольствия.

C: Sed nimia gaudia, nimiae voluptates omnem animi vim depravant. ||excessive|excessive joys|excessive|pleasures|all|of the mind|force of the mind|corrupt |||||||||奪う 100: But excessive reward for all of the pleasures of excessive force twist. C: しかし、過度の喜びや過剰な快楽が、心の力を完全に奪ってしまいます。 С: Но чрезмерные радости, чрезмерные удовольствия развращают все силы души.

A: Semper me vituperas! |||blame me A: You always blame me! A: いつも私を非難する! А: Ты всегда винишь меня! Cur tam severus es? |so|severe| Why are you so serious? なぜそんなに厳しいのですか? Почему ты такой строгий?

C: Vetus est inter me et te amicitia; fidi autem amici est in amico vituperare, quae vituperatione digna sunt. |Old||||||friendship|"of a faithful"|||||friend|to criticize|which|reproach|worthy| ||||||||||||||非難する||非難|| 100: There is an old friendship between you and me; Trusted friend of a friend is to blame, the blame for sympathy. C: あなたと私の間には古い友情があります。しかし、信頼できる友人は、友に対して批判すべきことがある場合、批判します。 К: Между нами с тобой старая дружба; но вера друга состоит в том, чтобы упрекать друга в том, что достойно упрека. An amicitiam mihi renuntias? to|friendship|to me|"renounce" or "end" |||renounce |||renuncias Or do you renounce the friendship of me? 私に友情を断ち切るのですか? Или ты откажешься от моей дружбы?

A: Immo vero tibi sum amicissimus semperque tui memor. Indeed|Indeed|indeed||I am|"very best friend"|and always|of you|mindful of |||||very friendly||| |||||muy buen amigo|siempre y|| A: Yes, however, I am a very friendly and always remember. A: いいえ、私はあなたの親友であり、常にあなたを思い出しています。 А: Да, я твой лучший друг и всегда тебя помню. Iusta fuerunt verba tua, mea autem iniusta; iratus mei impotens fui. just|"have been"||your|||unjust|angry|of me|"without control"|was ||||||不当な|||| Justas|||||||||| There were just words, it is unjust; I was incapable of being angry with my people. Твои слова были справедливы, а мои несправедливы; Я был бессилен злиться на себя. Recte vit mea a te vituperatur. Rightly|life|my|||is criticized 正しく||||| Well in my life, you are blamed. 私の欠点はあなたによって非難されます。 Вы справедливо упрекаете мою жизнь. Paratus sum vitia mea emendare. I am ready||faults||to correct Am ready defects are involved. 私は自分の欠点を正す準備ができています。 Я готов исправить свои ошибки.