014 De vita rustica
||rustic life
014 Vom Landleben
014 On country life
014 Sobre la vida en el campo
014 Sur la vie à la campagne
014 Sulla vita di campagna
014 Over het plattelandsleven
014 Sobre a vida no campo
014 О деревенской жизни
014 Про сільське життя
014 论农村生活
Agricolae non in oppidis habitant, sed in vicis.
Farmers|||towns||||villages or hamlets
|||||||村落
The farmers do not dwell in the cities, but in the villages.
農民たちは町ではなく村に住んでいます。
Circa aedificia agricolarum horti et agri sunt et campi et prata viridia.
Around|buildings|"of the farmers"|gardens||fields|||fields||green meadows|green fields
おおよそ||||||||||草地|
With regard to the buildings, and the plain of the valley and the meadows, they are the owners of the garden, and the fields are green.
農家の周りには庭や畑、野原、緑の草原があります。
Quam laeta est vere, aestate, autumno vita rustica!
how|joyful||in springtime|"in summer"|in autumn||rural life
どれほど|嬉しい||||||
Stains in the spring, summer, autumn rural life!
春、夏、秋、田舎暮らしはどれも幸せですね!
Natura magistra agricolarum est.
Nature|teacher||
|教師||
Nature teacher dresser.
自然は農民たちの師である。
Fundamentum salutis agricolarum industriorum fertilitas soli est.
Foundation|"of well-being"||industrious farmers|fertility|soil's fertility|is
|||||土壌の肥沃度|
The fertility of the soil is the basis of agricultural industries.
勤勉な農民たちの健康の基盤は土壌の肥沃性にある。
Sed agricolis non mediocris industria et parsimonia necessaria est.
|"to farmers"||moderate|diligence||thriftiness|necessary|
||||||倹約||
But farmers are not the thrift industry average requirement.
しかし、農民にはそれなりの勤勉さと倹約が必要である。
Nam vita rustica operosa et plena gravium operum et ingentium curarum est.
||rural|laborious||full of|heavy burdens|"of works"||vast|"of cares"|
||||||重い|||||
For rural life is busy and full of serious attention and excessive worries it.
田舎の生活は、多くの重労働や巨大な仕事、そして大きな心配事で満ちています。
Fortuna est domina cum omnium rerum humanarum, tum rei rusticae.
||mistress|||things|human affairs||thing|rustic
||女神|||||および||
Of all Fortune is the mistress of human affairs, when, as well as on agriculture.
幸運は、すべての人間の事柄において女主人であり、農業においても同様です。
Quam fluxae res rusticae sunt, quam fallaces spes agricolarum!
how such|fluid|things|rural things||how|deceptive|hopes of farmers|
|||農業の事柄|||||
How are shifting the business of agriculture, which caused the elusive hope!
農業はどれほど変化しやすく、農民の希望がどれほど脆弱か!
Quam saepe acre frigus hiemis, diuturnus aestus aestatis, nimiae pluviae et ingentes procellae agros et fructus arborum vastant!
||sharp|cold|winter|long-lasting|heat|of summer|excessive|rains||huge|storms|fields||fruits|of the trees|devastate
||||||暑さ|夏の暑さ|過剰な|||巨大な|暴風雨|||||荒らす
How many times had the air of the cold of winter, a lasting hot weather of the summer, a vast force of the storm in the field, and the fruit of the trees was also too much rain, and we are destroying!
冷たい冬の寒さ、長く続く夏の暑さ、激しい雨と巨大な嵐が畑や果樹を荒らすことは何度もある!
Socii laborum agricolae equus et taurus sunt; etiam greges armentorum et ovium, gallinae, columbae, apes sedulae agricolae utiles sunt.
companions|of labor||||bull||also|herds|herds of cattle||of sheep|chickens|doves|bees|diligent||useful to the farmer|
|労働の|||||||群れ|牛の群れ||||鳩|蜜蜂|勤勉な|||
Individual members of the farmer's horse and the bull; Even cattle, sheep, chickens, pigeons, bees are useful to alert farmers.
農夫の仲間である馬と牛は労働者です。また、牛や羊の群れ、ニワトリ、鳩、そして忙しい蜜蜂も農夫に役立ちます。
Equus autem et taurus agricolis ad varios labores plane necessarii sunt; nam agros et campos aratro arant.
|||bull|farmers|for|various|labors|clearly|necessary|||fields||fields|plow|plow
||||||様々な||||||||||耕す
The horse and bull farmers to several labor entirely necessary; For plow to plow the fields and woods.
馬や牛は、農夫がさまざまな仕事をするのにまったく必要不可欠です。なぜなら、畑や野原を耕すために耕しを使うからです。
Vita rustica robora corporis et vires animi firmat.
||strength|||strength|of the mind|strengthens
Rustic life strengthens the powers of the body and the strength of the spirit.
田舎の生活は身体の力と精神力を強くします。
Itaque laetam et simplicem vitam agricolarum, industriam, pietatem, fidem multi poetae omnium gentium laudant celebrantque.Et est apud omnes nationes et populos in magna laude et in magnis honoribus ordo agricolarum.
therefore|joyful||simple|||industry|piety|faith|many|||of all nations|praise and celebrate|and celebrate|||||nations||peoples|||praise|||great honors|honors|order|
|喜ばしい|||||||||||民族||||||||||||||||名誉|農民階級|
Therefore, many poets of all nations celebrate and praise the joyful and simple life of farmers, their industry, piety, and faith. And there is among all nations and peoples a great esteem and great honors for the order of farmers.
そのため、多くの詩人たちは、農民の楽しくてシンプルな生活、労働、信仰、誠実を称賛し賞賛します。そして、すべての国や民族で農民の一団は大いなる賞賛と大いなる栄誉を得ています。
Nam agricultura firmum fundamentum roboris et salutis rei publicae est.
|agriculture|strong foundation|foundation|strength||safety|of the state|of the state|
||||力強さ|||||
For agriculture is a strong foundation of strength and the welfare of the state.
なぜなら農業は国家の強固な基盤であり、健康の基礎であるからです。
Navita de ventis, de tauris narrat arator,
Navigator|of|the winds||bulls||plowman
船乗り||||||
A sailor from the winds, the Bulls tells the farmer,
風の船乗りは風のことを、闘牛士は牛のことを語ります。
enumerat miles vulnera, pastor oves.
counts out|the soldier|wounds|shepherd|the sheep
|||羊飼い|
the soldier counts the wounds, the shepherd the sheep.
兵士は傷を数え、牧人は羊を数えます。
(Propertius, Elegiae)
Propertius|Elegies
プロペルティウス|
(Propertius, Elegies)
(プロペルティウス『哀歌』より)