Magnificat
My soul magnifies
Magnificat
Magnifikat
Magnificat
magníficat
Magnificat
Magnificat
マニフィカト
Magnificat
Magnificat
Magnificat
muhteşem
Магніфікат
颂赞歌
Magnificat
anima mea Dominum,
My soul magnifies|||
Magnifica|alma|minha|Senhor
Meine Seele erhebt den Herrn,
My soul magnifies the Lord,
Engrandece mi alma al Señor,
A minha alma engrandece ao Senhor,
et exultavit spiritus meus
in Deo salutari meo
||||||meinem Retter|
|"has rejoiced"|my spirit|||"in God"|my savior|"my" or "my Savior"
|exultou|espírito|meus||em Deus|salvador meu|meu Salvador
und mein Geist freute sich des Gottes meines Heils
my spirit rejoices in God my
y mi espíritu se regocijó en el Dios de mi salvación
mon esprit exulte en Dieu mon
e meu espírito exultou em Deus meu Salvador
quia respexit humilitatem ancillae suae,
ecce enim ex hoc beatam me dicent omnes generationes
|er hat aufgeschaut||||||||||||
"because" or "for"|"has regarded"|"humility" or "low estate"|"of his servant"|"her" or "his own"|behold|for indeed||"this" or "this time"|"blessed" or "happy"||"will call"|"all generations"|all generations
porque|Considerou a|humildade|serva de Deus|sua serva humilde|eis|pois|todas as gerações|isto|bendita||me chamarão||
denn er sah auf die Demut seiner Magd, denn siehe, von da an werden mich selig preisen alle Geschlechter
For he hath regarded the low estate of his handmaiden: for, behold, from henceforth all generations shall call me blessed;
porque miró la humildad de su sierva, porque he aquí, desde esto me llamarán bienaventurada todas las generaciones.
porque ele respeitou a humildade de sua serva; pois, eis que a partir de agora todas as gerações me chamarão de bem-aventurada
quia fecit mihi magna, qui potens est:
et Sanctus nomen eius
"because" or "for"|"has done"||great things||"mighty"|||Holy is His||"of him"
|fez||grande|que|poderoso|||santo||seu
denn der Starke hat Großes an mir getan, und sein Name ist heilig
Because he that is mighty, and holy name
porque el Poderoso ha hecho grandes cosas conmigo, y su nombre es santo
porque aquele que é poderoso fez por mim grandes coisas, e o seu nome é santo
et misericordia eius a progenie in progenies
timentibus eum.
||||Nachkommen||Nachkommen||
|"mercy"|||"generation" or "descendants"||"generation" or "descendants"|"who fear"|"him"
||||descendência|||aos que temem|ele
und seine Barmherzigkeit von Generation zu Generation, die ihn fürchten.
And his mercy is on them that fear him.
y su misericordia se extiende de generación en generación que le temen.
e sua misericórdia para com os que o temem de geração em geração.
Fecit potentiam in brachio suo,
dispersit superbos mente cordis sui,
|||Arm||||||
"Has shown strength"|"mighty deeds"||"in his arm"|"his" or "her"|"scattered"|"the proud"|"in the thought"|"of the heart"|"their own"
|poderio||braço|seu|dispersou|soberbos|mente do coração|coração|seu
Er machte Macht in seinem Arm, zerstreute den Stolz in den Gedanken seines Herzens,
He bared his arm, he has scattered the proud of heart;
Hizo poder en su brazo, dispersó a los soberbios en la mente de su corazón,
Ele mostrou força com seu braço; ele espalhou o orgulho na mente de seu coração,
deposuit potentes de sede,
et exaltavit humiles;
"he has put down"|the powerful||throne||"lifted up"|"the humble"
"derrubou"|poderosos|dos|trono||exaltou|humildes
er stürzte die Mächtigen von ihren Sitzen und erhöhte die Niedrigen;
He hath put down the mighty from their thrones, And hath exalted them of low degree;
derribó de sus tronos a los poderosos y exaltó a los humildes;
Il a renversé les puissants de leurs trônes, et les a élevé de faible degré;
ele derrubou os poderosos de seus assentos e exaltou os humildes;
esurientes implevit bonis,
et divites dimisit inanes.
||||||leer
"The hungry"|"has filled"|"good things"||rich people|"sent away"|empty-handed
famintos|preencheu|bens|||despediu|vazios
Er füllte die Hungrigen mit Gütern und ließ die Reichen leer.
The hungry with good things and sent the rich away empty.
A los hambrientos los llenó de bienes y a los ricos los dejó vacíos.
ele encheu o faminto com coisas boas, e os ricos ele mandou embora vazios.
Suscepit Israel, puerum suum,
recordatus misericordiae suae,
hat empfangen|Israel|||||
He has helped|Israel, his servant|"his servant"||"mindful of"|"of his mercy"|
Assumiu|Israel||seu filho|lembrou-se de||
Er nahm Israel, sein Kind, und erinnerte sich an seine Barmherzigkeit.
Israel His servant, remembering His mercy,
Tomó a Israel, su hijo, acordándose de su misericordia.
Ele recebeu Israel, seu servo, lembrando-se de sua misericórdia
sicut locutus est ad patres nostros,
Abraham et semini eius in saecula.
||||||Abraham||Nachkommen|||
"as" or "just as"|"he spoke"|||our ancestors|our ancestors|Abraham and descendants||to his descendants|"his" or "her" or "its"||"forever" or "for ages"
como||||||||à sua descendência|||
wie er zu unseren Vätern, Abraham und seinen Nachkommen in Ewigkeit gesprochen hat.
As he spoke to our fathers, to Abraham and his descendants forever.
como habló a nuestros padres, Abraham y su descendencia para siempre.
Gloria Patri et Filio
et Spiritui Sancto
|To the Father||"and the Son"||"to the Spirit"|Holy Spirit
Ehre sei dem Vater und dem Sohn und dem Heiligen Geist
Father and the Holy Trinity;
Gloria al Padre y al Hijo y al Espíritu Santo
sicut erat in principio et nunc et semper
et in saecula saeculorum.
"as" or "just as"||"in"|"in the beginning"||"and now"|||||ages|"of ages"
wie es war im Anfang und jetzt und für immer und in alle Ewigkeit.
As in the beginning, is now and always and forever.
como era en el principio, y ahora, y por los siglos, y por los siglos de los siglos.
Amen.
So be it.
Amen.
Amén.